海军 |
---|
 |
中文名称 |
海军 |
---|
日文名称 |
海軍 |
---|
英文名称 |
Marine |
---|
隶属 |
世界政府 |
---|
领袖 |
赤犬 |
---|
首次登场 |
漫画:第3话
动画:第1集 |
---|
海军(日文:海軍;英文:Marine)是世界政府的直属组织,以绝对正义为名在全世界海洋维持治安工作。海军是伟大航路的三大势力之一。其本部位于马林福特,顶上战争之后,由于种种原因,时任海军元帅萨卡斯基决定将本部位置迁移至位于新世界的原海军G1支部。
翻译问题
在《海贼王》原著及后来改编的其他作品中,创作者经常用罗马文字“Marine”对应日文“海軍”,然而在英文中,“海军”的字面意思更接近于“Navy”,而非“Marine”。根据英语语言习惯,“marine”一词字面意思为“海洋”“海洋的”,在军事术语中则通常指代由海军或海军部门[注 1]领导的两栖作战力量——海军陆战队。传统上来说,像美国海军陆战队(英文:United States Marine Corps)、英国皇家海军陆战队(英文:Royal Marines)[注 2]等都可以被简称为“Marine”。
不过,由于尾田荣一郎在创作《海贼王》时频繁使用来自欧洲地区的其他语言,因此存在“Marine”并非英文,而是其他语言的可能,例如法语中,海军就被称为“Marine”。
在美国、英国等国家译制发型《海贼王》系列时,“Marine”的翻译称为了比较突出的问题。对此,代理译制漫画的Viz出版社采用了部分翻译的措施,将漫画中原有的汉字“海軍”抹除,并替换为“Navy”一词,而原有的“Marine”字样则不作修改,予以保留。而在动画译制方面,4Kids公司的措施更为激进:他们将画面中所有的“Marine”字样都替换成了“Navy”。后来的FUNimation在代理时,则选择了一种折中的办法:他们将汉字“海军”直译为“Navy”,对整个海军组织也用“Navy”来代指,但是对一些海军成员则保留“Marine”的称呼。
注释
- ↑ 在美国、英国等西方国家,海军陆战队是独立的军种,通常接受海军部,而非海军的领导。与之相反的是,在中国和俄罗斯等国家中,海军陆战队是隶属于海军的独立兵种,接受海军的领导。
- ↑ 在美国和英国等传统海洋的国家,海军陆战队成员同样被称为“Marine”,因为陆战队和海军一样有着深厚的传统,因此并不愿意接受和陆军士兵——也就是“Soldier”——一样的称谓。